在一个破败的小码
前,底层的戏团正在上演一
庸俗的傀儡剧。舞台正中的木偶描眉化
,面白无须,却穿着一
华丽的贵族的男装。这木偶先是脱了
,对着一个家臣打扮的
胖木偶扭动着白白的
,待到
胖的木偶急
地扑过来的时候,却又轻巧地闪到一旁。接着,贵族木偶又穿上
,对着另一旁穿着一
戎装的
壮木偶吐着
,一边

起了一起一伏的动作,待到将军靠近,却又把脚
了将军的嘴里……不会和他一样倒霉长
吧,我宁可死……虽然我在那天也比他好不了多少,被不知
多少个女妖怪
过多少下了,我的
现在还有
痛,
……这一路上可真是危险,我竟然被这个家伙坑上了贼船。好歹上回也只是被女人

,下回要被男人
了吗……”虽然一路上,福斯塔夫不断用
神瞟着尤利西斯,但他呱噪的“内心”的声音更加不受控制地,不断传
尤利西斯的耳中。“你看到了什么?”在另一边,奥古斯丁注意到,小女孩玛利亚又举起了小手。
“第一次发作,是我十岁的时候,刚从那座专收养私生
的修
院里逃
来,和一个吉普赛剧团一起
浪。那天晚上,一向喜
打我的团长,喝得醉醺醺地向我大吼,问我为什么一直板着一张臭脸不笑,先是用刀在我的嘴上割了一个永久的笑脸,再把我一把推到,说是要把当成男
放
去卖之前,自己先尝尝我的味
。还好啊,当场我的病第一次发作了,咬断了他的
咙,杀了在场所有人。”----------------------------------
尤利西斯也观察到了儿
苍白的脸
,不由自主地走上前。克里斯
安却一把搂住了父亲的肩
,与父亲贴得极
,俨然是一派父慈
孝的样
。他一边跟随着尤利西斯小队走过长长的走廊,一边在父亲的耳边轻轻地说:“父亲,自从在尼斯湖的那一夜,不知为什么我的旧病又发作了。每次发作的时候,我总是陷
像被
鬼附
的狂暴状态……肆意杀人。”面对着福斯塔夫意图

剑的动作,引领着他们的矮胖的侏儒仆人,吓得胖脸上的
镜都掉了,作
一副大惊失
的表情,为了阻止他
剑还绊了一跤,在地上
了又
,显得颇为
稽:“大大大大人,使不得啊。在波吉亚公爵的
贵的宴会上,大家都要和和气气地吃饱喝足,是断不能见刀剑的。我们尼德兰的繁荣的源泉,就是这
迎八方来客的
怀,以及不偏不倚的立场。今天就请大人们暂时忘记误会,尽情享受宴会吧。”而小教士奥古斯丁一直坐在驴车上休养。他的内心几乎是一片空白,尤利西斯听不到任何和银
相关的声音,不禁对他又增添了几分尊重。奥古斯丁在夺取
之宝石的一战中
受重伤,但他却毫不在意,反而是把心思都放在了圣杯和宝石上。福斯塔夫哈哈大笑:“我们当然要尊重中立联
尼德兰的规矩。只不过,我的小侄
,你的脸
好差,该不会是在尼斯湖被那些女妖

了几天几夜吧,要不要让你的叔叔我给你治疗一下。”穿过平原与乡村,一行人

了繁荣富饶的
城,中立联
尼德兰的首府法兰德斯。城中纵横
错的河
代替了
路,来来往往的小船运输着
、货
,以及
枝招展、袒

的
女们,或者涂粉抹脂、打扮成女人们的少年们。虽然
女们脸上的脂粉,也已经遮掩不了作为黑死病初期症状的黑线,但是城里好歹是一片安逸繁荣的景象,可称之为遍布瘟疫与战火的中土大陆上最后一片乐土。《死海古卷》?尤利西斯也是第一次听到,既然可以运用宝石的法力,对于此行这么至关重要的东西,为什么之前丹玛斯爵士对自己只字未提呢?
“主人为什么会长着女人的……一定是受到了
鬼的诅咒,可怜的主人,怎么办呢……应该找到圣城,就好了吧?一定有解决办法。主人跟我说过,一路上很危险,我也不会被诅咒长
小
吧?我不想被男人
,更不想生娃,不过普通的男人应该也压不倒我……”这还是尤利西斯第一次“听”到他的聋哑仆人德米特里的声音,但内容就不那么让他期待了。一队士兵赶来,剧团和观众顿时作鸟兽散,来不及逃走的即被就地砍杀。
在前往公爵宴会大厅的路上,尤利西斯一行人又碰到了老熟人,瘸了一条
、形容颇为落魄的黑甲骑士团团长克里斯
安。玛利亚的小手,在空中转了一圈又一圈,最后指向了地下……
“太好了,
之宝石已经完全被你
内的圣杯
收……”他伸手就想抚摸尤利西斯的下
,惊得后者像被火烧似地退后一大步,“在丹玛斯爵士收藏的那本稀世奇珍的藏书《死海古卷》中,记录着五颗宝石的由来、法力以及取得方法,但他只对我提到了基本,我也不知
如何运用宝石的法力呢。”看着尤利西斯

震惊、痛苦、内疚的表情,克里斯
安轻轻一笑:“父亲,我已经在你手里失利两次了,教会不会再容忍我这条没有背景、无权无势的猎狗了。所以,我想暂时在这不能动刀剑的宴会上看看——或许有机会的话,取你的
颅将功赎罪哦。”